“Fierce browed I coolly
Defy a thousand pointing fingers
Head bowed like a willing ox
I serve the children”
How many times in a day
Do I think of you Lu Hsun
A man I could never have known
You died in china long before
I saw the light
In China you wrote in Kwangchow
Hiding from Northern Warlords
In hospitals where you
Stayed in the carpenters room
When the beds were filled
Exiled in your own country
In that small room I see you
Smoking with fingers stained yellow
Ocher by you bitter pleasure
You kept writing for the future
How could you have known?
Your words would find me
In my small kitchen in Harlem
Where I hide from Corporate Warlords
“Fierce browed I coolly defy
A thousand pointing fingers….
How beautiful the calligraphy
I cannot decipher
Head bowed like a willing ox
I serve the children”
Your couplet my mantra
My talisman my power
I have only the translation into English
How I yearn to understand the thousand
Hidden images that
Flowed from your brush
My ignorance of your language
Frustrates me as I
Humbly accept your gift
My attachment to you beyond time and space
How your words help me
Pull my load
For that I thank you